Dyslexic in Italian, French and English
A study from 1999 but an interesting one which found the rate of identified dyslexics in Italy is about half the rate found in England. After conducting brain scan studies of dyslexics among university students in England, France and Italy they found that the neurological markers for dyslexia were about the same. However Italian dyslexics read more accurately than French or English dyslexics. The difference seems to be the nature of the language that the students learned as children. English has 40 sounds but more than 1,100 different ways to spell them. E.G. "mint" and "pint" differ by only one letter, but the pronunciation in English is completely different. By contrast Italian has 25 sounds and they are all represented by just 33 letters or spellings so when Italian dyslexics learn to read they have to struggle with fewer variables. It almost makes we wish I was born Italian.
Dyslexia: Cultural Diversity and Biological Unity
See also: Dyslexia in Japan, Cultural and Brain Differences In Dyslexia
Find Out More:
Books:
- To Read or Not to Read: Answers to All Your Questions About Dyslexia
- The Gift of Dyslexia
- How To Reach and Teach Children and Teens with Dyslexia: A Parent and Teacher Guide to Helping Students of All Ages Academically, Socially, and Emotionally
- Reversals: A Personal Account of Victory over Dyslexia
- Overcoming Dyslexia: A New and Complete Science-Based Program for Reading Problems at Any Level
Leave a Reply